ضرب المثلها در استان کردستان
از ویکی اطلس فرهنگی ایران
مدیر سیستم (بحث | مشارکتها) |
|||
(۲ ویرایش میانی توسط ۲ کاربر نشان داده نشدهاست) | |||
سطر ۱: | سطر ۱: | ||
+ | ضرب المثل جملهاى است كه از جانب عموم مردم مورد تأييد واقع گرديده است. به طوريكه آوردن يك مثل در كلام هنگام سخنرانى اثرش به مراتب در پروراندن مقصود و جلب توجه شنوندگان بيش ازچند صفحه مقاله و رساله است. | ||
+ | ضرب المثل در سخنرانى كسالت را از مستمعين دور مىكند و مطلب سريعتر و بهتر درك مىشود. ضرب المثلها در واقع چكيده و لب كلام هستند كه براى انتقال پيام بهترين و كوتاهترين روش مىباشند. | ||
+ | |||
+ | در زير برخى از ضرب المثلهاى كردى آورده شده است: | ||
+ | |||
+ | 1ـ ئاسنى سارد به فويك گه رمهو نابيت: آهن سرد با يك فوت گرم نمىشود. | ||
+ | |||
+ | 2ـ ئاسيا و ببه، زرو بسينه نه رم به ره وه: آسياب باش، درشت بستان نرم بازده. | ||
+ | |||
+ | 3ـ شمشير كول به دهس كور ئازا دريژ ده بيته و: شمشير كوتاه به دست دلاوران دراز گردد. | ||
+ | |||
+ | 4ـ شادى بكه چون په ژارههاته برناخ: شادى كن چون غم به غايت رسيد. | ||
+ | |||
+ | 5ـ شاران گه داو درو زور ئهلى: كسى كه مسافرت زياد كرده دروغ زياد گويد. | ||
+ | |||
+ | 6ـ شيرئه گه ركوچ بگريت ديسان له سهگ باشتره: شير اگر مفلوج گردد همچنان از سگ به. | ||
+ | |||
+ | 7ـ كوى كه رله وه راندن، كه رسواريه: مزد خر چرانى، خر سوارى است. | ||
+ | |||
+ | 8ـ كوچك يه ك بچورك سه رگه وره ده شكينيت: سنگ كوچك سرگنده را مىشكند. | ||
+ | |||
+ | 9ـ كه سى كه سه گى هديه خوى ناوه رى: كسى كه سگ دارد خودش پارس نمىكند. | ||
+ | |||
+ | 10ـ له گه له گورگدا پاش ده خوات ده گه ل شوانى شيوهن ده كا: با گرگ دنبه خورد با چوپان زارى كند. | ||
+ | |||
+ | 11ـ ژن كه لاتيكه كه ميرد ديله ئه وه: زن قلعهاى است كه مرد زندانى اوست. | ||
+ | |||
+ | 12ـ ژن وه كه باخه هه تا ئاوى بدهى ده بشكيته وه: زن همانند باغ است، باغ را تا آب دهند بشكفد. | ||
+ | |||
+ | 13ـ قه رزمه به هاورى ههر دو وكيان له ده س ئه دهاى: قرض به دوستت مده هر دو از دست روند. | ||
+ | |||
+ | 14ـ زور وهيزبيت قه والله و بنچاخ به تاله: زور و توانايى كه آمد، سند و قباله باطل است. | ||
+ | |||
+ | 15ـ ريوى دنيا ديوچاكتر له شيرخه و تووه: روباه دنيا ديده به زشير خوابيده. | ||
+ | |||
+ | 16ـ ريگاى جه رده لى دراوچل روژئه هره نه: جاده دزد زده چهل روز امن است. | ||
+ | |||
+ | 17ـ تاكيويك نه روخى كه نده لا نيك پرنا بيته وه: تا كوهى خراب نشود چالهاى پر نمىشود. | ||
+ | |||
+ | 18ـ چه م بى چه قال نابى: رودخانه بى شغال پيدا نمىشود. | ||
+ | |||
+ | 19ـ شه رله شيف و ئاشتى له خه رمان: جنگ در زمين شخم زده شده و آشتى در خرمن. | ||
{{منابع}} | {{منابع}} | ||
[[رده:ضرب المثلها]] | [[رده:ضرب المثلها]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۹ مهر ۱۳۹۱، ساعت ۱۵:۴۷
ضرب المثل جملهاى است كه از جانب عموم مردم مورد تأييد واقع گرديده است. به طوريكه آوردن يك مثل در كلام هنگام سخنرانى اثرش به مراتب در پروراندن مقصود و جلب توجه شنوندگان بيش ازچند صفحه مقاله و رساله است.
ضرب المثل در سخنرانى كسالت را از مستمعين دور مىكند و مطلب سريعتر و بهتر درك مىشود. ضرب المثلها در واقع چكيده و لب كلام هستند كه براى انتقال پيام بهترين و كوتاهترين روش مىباشند.
در زير برخى از ضرب المثلهاى كردى آورده شده است:
1ـ ئاسنى سارد به فويك گه رمهو نابيت: آهن سرد با يك فوت گرم نمىشود.
2ـ ئاسيا و ببه، زرو بسينه نه رم به ره وه: آسياب باش، درشت بستان نرم بازده.
3ـ شمشير كول به دهس كور ئازا دريژ ده بيته و: شمشير كوتاه به دست دلاوران دراز گردد.
4ـ شادى بكه چون په ژارههاته برناخ: شادى كن چون غم به غايت رسيد.
5ـ شاران گه داو درو زور ئهلى: كسى كه مسافرت زياد كرده دروغ زياد گويد.
6ـ شيرئه گه ركوچ بگريت ديسان له سهگ باشتره: شير اگر مفلوج گردد همچنان از سگ به.
7ـ كوى كه رله وه راندن، كه رسواريه: مزد خر چرانى، خر سوارى است.
8ـ كوچك يه ك بچورك سه رگه وره ده شكينيت: سنگ كوچك سرگنده را مىشكند.
9ـ كه سى كه سه گى هديه خوى ناوه رى: كسى كه سگ دارد خودش پارس نمىكند.
10ـ له گه له گورگدا پاش ده خوات ده گه ل شوانى شيوهن ده كا: با گرگ دنبه خورد با چوپان زارى كند.
11ـ ژن كه لاتيكه كه ميرد ديله ئه وه: زن قلعهاى است كه مرد زندانى اوست.
12ـ ژن وه كه باخه هه تا ئاوى بدهى ده بشكيته وه: زن همانند باغ است، باغ را تا آب دهند بشكفد.
13ـ قه رزمه به هاورى ههر دو وكيان له ده س ئه دهاى: قرض به دوستت مده هر دو از دست روند.
14ـ زور وهيزبيت قه والله و بنچاخ به تاله: زور و توانايى كه آمد، سند و قباله باطل است.
15ـ ريوى دنيا ديوچاكتر له شيرخه و تووه: روباه دنيا ديده به زشير خوابيده.
16ـ ريگاى جه رده لى دراوچل روژئه هره نه: جاده دزد زده چهل روز امن است.
17ـ تاكيويك نه روخى كه نده لا نيك پرنا بيته وه: تا كوهى خراب نشود چالهاى پر نمىشود.
18ـ چه م بى چه قال نابى: رودخانه بى شغال پيدا نمىشود.
19ـ شه رله شيف و ئاشتى له خه رمان: جنگ در زمين شخم زده شده و آشتى در خرمن.